"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thiền Tông Tụng Cổ Liên Châu Thông Tập [禪宗頌古聯珠通集] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 7 »»
Tải file RTF (6.138 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xrmalized Version
X65n1295_p0510a13║
X65n1295_p0510a14║
X65n1295_p0510a15║ 禪宗頌古聯珠通集卷第七
X65n1295_p0510a16║
X65n1295_p0510a17║ 宋池州報恩光 孝禪寺沙門法應 集
X65n1295_p0510a18║ 元 紹興天衣萬壽禪寺沙門普會續集
X65n1295_p0510a19║ 祖師機緣
X65n1295_p0510a20║ 東土諸祖
X65n1295_p0510a21║ 二 祖慧可大師。初 至少林。參承達磨。立雪斷臂
X65n1295_p0510a22║ 悲淚求法。磨知是法器乃曰。諸佛最初 求道。為
X65n1295_p0510a23║ 法忘形。汝今斷臂求亦可在。祖曰。諸佛法印可
X65n1295_p0510a24║ 得聞乎。磨曰。諸佛法印不從人得。祖曰。我心未
X65n1295_p0510b01║ 寧。乞師安心。磨曰。將心來與汝安。祖曰。覔心了
X65n1295_p0510b02║ 不可得。曰與汝安心竟。祖於此悟入 。 頌曰。
X65n1295_p0510b03║ 九年面壁待當機。立雪齊腰未展眉。恭敬願安心地
X65n1295_p0510b04║ 法。覔心無得始無疑。(汾陽昭)。
X65n1295_p0510b05║ 斷臂難於立雪難。覓心無處始心安。誰知萬頃蘆花
X65n1295_p0510b06║ 境。一 一 漁翁把釣竿。(正覺逸)。
X65n1295_p0510b07║ 終始覔心無可得。寥寥不見少林人。滿庭舊雪重知
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.138 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.137 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập